Lovers in a Dangerous Time
By KINNERET GLOBERMAN
TEN THOUSAND LOVERS
By Edeet Ravel
304 pages. Perennial. $12.95.
Ten Thousand Lovers is as much a political
statement as it is a love story. That’s not surprising, given that novelist
Edeet Ravel is a peace activist.
Her
views are unmistakable in this searing story about the love between an Israeli
army interrogator and a Canadian university student. Yet Ravel’s politics do
not get the better of her art; her attempt to probe the complicated morass of
contemporary Israel is compelling—a lament for innocence lost. Nancy Richler, writing
in Toronto’s Globe and Mail, calls Ten Thousand Lovers, which was recently
shortlisted for the Governor General's Award for fiction, a “brave and
beautiful book” whose “etymological forays provide fascinating, insightful
glimpses into the development of the Israeli psyche in the brief history of the
state’s existence.” I spoke to the Israeli-born Canadian and former professor
in Montreal, Canada.
Kinneret Globerman: How
autobiographical is your story?
Edeet Ravel: Most of Lily's Jerusalem adventures are
based on actual experiences I had. Ami resembles my first husband, Yaron, in
some ways, though Yaron never went to the army and he was a pianist, not an
interrogator. The description of the kibbutz reflects my actual kibbutz
experiences, and I hear that many members of my kibbutz are quite angry at me.
KG: Was the novel your way
of coming to terms with what Israel has become, i.e., her loss of innocence?
Was Ami a symbol, in a way, for Israel?
ER: I think a metaphorical reading of the book is
possible, though I did not consciously approach the novel as an allegory.
However, the creative process takes place largely underground, in the
unconscious, and once a novel I've written is finished, and I look at it as a
reader rather than as a writer, I notice all sorts of interesting devices and
layers.
I never have, as far as I know, any sort of self-help or
therapeutic reason for writing a novel: it's a literary challenge, and the
concept seems to come out of nowhere. I can't say I wrote the novel in order to
come to terms with anything. But I would add that even though Israel has for me
always been a real—and hence flawed—place, and not a utopian fantasy,
nevertheless the idea of a loss of innocence does apply in terms of how Israel
was conceptualized and what Jews inside and outside Israel tended to believe
about Israel.
KG: How do you balance the
role of the political and aesthetic in your work?
ER:
Luckily, it was not something I had to worry about as I wrote. I never in my
life thought I would write a political novel! It took me entirely by surprise.
This was my eighth or ninth novel, and like all the others, it was the literary
project that carried weight. But this time, politics were part of the story,
and they appeared because they had to appear.
KG: Do you consider yourself
an Israeli writer or a Canadian writer? Or something
else?
ER:
I see myself as an Israeli who ended up living in Canada by accident. [Canadian
author] Audrey Thomas once said, "My branches are in Canada, but not my
roots." Now that my daughter is older, I am spending more and more time in
Tel Aviv, and will eventually move there permanently. Canada is a temporary
shelter.
KG: Can fiction be used as a
political tool, and still be fiction, or does it then lose its fictional
quality in the process and become something else entirely?
ER:
Some novels are didactic and that turns the readers off. No one wants to be
"tricked" into reading a political tract. If someone want to write a
political essay, and tries to disguise it as a novel, not many readers will be
attracted to that work. The wonderful thing about fiction is that it demands
and sustains mystery, ambiguity, questioning, multiplicity, complexity, and a
fluid approach to reality. A novel that is not didactic will present its
politics in those terms. When I write political essays, I write very
differently. But fiction plays a role in our lives that conventional essays
cannot replace.
KG: You intersperse the
story-line with mini lessons in Hebrew linguistics, deconstructing words and
musing about roots. What was your reason for constructing the novel in this
way, and why did you choose the words that you did?
ER: I write intuitively, and these were not deliberate decisions.
I have always been interested in the complex role language plays in our
lives—this is probably true for all writers.
KG: You have said that Ten Thousand Lovers is the first book of
a trilogy. Where does it fit into the trilogy and will any of its characters be
reprised in the subsequent two books?
ER: Lovers is
the first book of a trilogy that deals with the same themes. There are some
overlapping characters; each book is narrated by a woman and takes place in Tel
Aviv. I am now well into the third and last book. Seer Go Flee will be published next summer with Random House in
Canada and Harper Collins in the U.S. Minor characters will reappear, and major
characters will be mentioned in passing. It is mostly in theme and setting that
the books are related. They also move from a focus on language (first novel) to
sight (second novel) to hearing (last novel).